Diskussion:Masurische Sprache

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von BurghardRichter in Abschnitt reinstes Polnisch
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Hallo Leute !

Ich hab mir mal erlaubt, den Artikel etwas anzureichern. Hoffe, das findet Zustimmung.

--Kapuzino 00:19, 23. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Sehr gut! BurghardRichter 10:21, 7. Mär. 2007 (CET)Beantworten

"1945 flohen viele Masuren vor der herannahenden Roten Armee oder wurden in die Gebiete der späteren BRD und DDR umgesiedelt. In Masuren wurden andere Menschen angesiedelt."

Diese Aussage finde ich zu unklar. Man sollte hier Ross und Reiter nennen, nämlich das die Masuren nicht umgesiedelt - sondern vertrieben wurden. Die Verbliebenen, welche später als Aussiedler nach Deutschland kamen, waren sogenannte Options-Polen, da nach dem Krieg für eine kurze Zeit das Angebot bestand, polnischer Staatsbürger zu werden und so einer Ausweisung zu entgehen. Auch sollte man erwähnen welche Menschen stattdessen angesiedelt wurden, denn bei den Neubürgern handelte es sich überwiegend auch um Vertriebene und zwar aus den nach 1945 von der Sowjetunion annektierten Teil Ostpolens um Lemberg.

Eine Sprache?

[Quelltext bearbeiten]

Sprachbeispiele

[Quelltext bearbeiten]

Sind die Sprachbeispiele belegbar, oder hat da jemand die ihm unverständlichen Sätze seiner Oma notiert?

mucha = Fliege, o.k., da pl: mucha
kossa = Ziege, o.k., da pl: kosa mit [s]
muja matka = meine Mutter, o.k., pl: mója matka wird [muja matka] ausgesprochen
klebba = Brot, mag korrekt oder auch ungeanau wiedergegeben sein (pl: chleb)
mui bossä kochhanni = mein lieber Gott – Ist das -ss-[s] denn korrekt? pl: boże wie cz: bože hat da ein stimmhaftes [ʒ].
itsch ti = geh weg, o.k. (geh dich!)
sotro jes = was ist das – Da scheint mir ein "r" zuviel: co to je(st)


--Ulamm 01:03, 14. Mär. 2008 (CET)Beantworten

is wahrscheinlich von der Oma ;) Also weg damit.--85.233.22.218 17:35, 14. Jan. 2009 (CET)Beantworten

Revert vom 22. Januar

[Quelltext bearbeiten]

Diese Passage: Es ist schwierig die Glaubwürdigkeit der Daten aus diesem Zeitraum. zu beurteilen. Denn die preußischen Statistiken erkannten nur die als Polen, die ausschließlich masurisch gesprochen haben. Diejenigen, die zusätzlich auch Deutsch sprachen, wurden in den Verzeichnissen als Deutsch geführt, auch wenn sie die Sprache nicht täglich benutzten. Das Ergebnis war eine beträchtliche. Herabsetzung der Bevölkerungszahl der Masuren. habe ich herausgenommen. Zunächst einmal wurde sie so plaziert, dass sie sich auf die Volksabstimmung von 1919 zu beziehen scheint. Sollte die Behauptung in Bezug auf die Volkszählungen tatsächlich wahr sein, dann muss sie auf jeden Fall mit einer Literaturangabe belegt werden. Schöne Grüße von Yupanqui 10:53, 22. Jan. 2009 (CET)Beantworten

Volkszählungsergebisse des Deutschen Reichs sind in der Tat aufgrund des krassen Germanisierungsdruckes leicht zweifelhaft - aber sie basieren schon auf den Angaben der Gezählten selbst, nicht auf der Einschätzung eines Beamten. Es gibt aber noch ein ganz anderes Problem: Keineswegs alle Masuren gaben "Masurisch" als ihre Muttersprache an, sondern eine stetig abnehmende, aber bis zum Ende große Minderheit bezeichnete ihre Sprache als "Polnisch" (was ja aus rein linguistischer Perspektive zweifelsfrei richtig ist.) Wohlgemerkt geht es hier *nicht* um eine separate, polnisch-katholische Bevölkerung, die in der Region nicht bestand. Auch die Polnischen Parteien hatten in Masuren nie Wahlerfolge. Damit ist die Tabelle ohne Angabe der lt.Volkszählung polnischsprachigen Bevölkerung grob irreführend (sie erweckt den Eindruck, Masuren sei um 1900 mehrheitlich deutschsprachig gewesen. LMFAO.) Ich werde das jetzt mit Quellenangabe korrigieren. Lewis Trondheim 12:08, 10. Jan. 2010 (CET)Beantworten

Völlig richtig. Nur ein kleiner Einwand (nicht zu Deiner Ergänzung im Artikel, sondern zu Deinem Diskussionsbeitrag): Die Bevölkerung war mehrheitlich zweisprachig, d.h. fast alle Masuren konnten Deutsch, die Mehrheit sprach aber außerdem noch eine Sprache, die sie als Polnisch oder Masurisch bezeichneten. Yupanqui 10:23, 11. Jan. 2010 (CET)Beantworten

Diese Änderung

[Quelltext bearbeiten]

und die übrigen vom selben Nutzer finde ich inhaltlich interessant. Nun ist aber Wikipedia keine Materialsammlung und der Wert der Wikipedia für den Benutzer nimmt nur zu, wenn Änderungen mit Belegstellen in geordneter, übersichtlicher Form vorgenommen werden. Das Ziel der Wikipedia ist es, qualitativ mit den großen Lexika der Vor-Internet-Zeit mithalten zu können. Ich mache das jetzt nicht rückgängig, fürchte aber, dass diese Beiträge früher oder später raus müssen. (nicht signierter Beitrag von Yupanqui (Diskussion | Beiträge) 18:44, 8. Feb. 2010 (CET)) Beantworten


Die Beschreibung der masurischen Sprache aus dem Familienarchiv enthält manche wertvolle Information; sie entspricht aber nicht enzyklopädischem Stil. Ausserdem verletzt ihre Aufnahme in den Artikel vermutlich das Urheberrecht.
Die Liste der Ortsnamen in den Sprachen Masurisch – Deutsch (1938) – Polnisch (ab 1945) ist vollkommen unübersichtlich und sprengt mit ihrem Umfang den Rahmen dieses Artikels. Ausserdem müssten dazu Hintergrundinformationen, insbesondere über die Germanisierungsaktion 1938, mitgeteilt werden. Einfach nur die verschiedenen Namen aufzuführen, ergibt so keinen Sinn. Sinnvoll wäre eventuell ein eigener übersichtlicher Listenartikel über masurische Ortsnamen in den verschiedenen Sprachen.
Die Auswahl der masurischen Ausdrücke ist unübersichtlich, vollkommen unsystematisch und kaum dazu geeignet, Informationen über die masurische Sprache zu vermitteln.
Ich entferne deshalb alle Einfügungen vom 6. und 7. Februar und stelle die Version vom 19. Januar wieder her. --BurghardRichter 18:54, 25. Feb. 2010 (CET)Beantworten

Quellen

[Quelltext bearbeiten]

Wir brachen mehr HOCHWERTIGE quellenangaben. insbesonders wünsche ich mir persönlcih die quelle fpr die volksabstimmung nach dem 1.WK

danke (nicht signierter Beitrag von 78.51.160.47 (Diskussion) 15:35, 16. Okt. 2010 (CEST)) Beantworten

Veränderungen vom 24. Januar

[Quelltext bearbeiten]

Die letzten Veränderungen enthalten sehr umfangreiche Erweiterungen. Es sieht auch so aus, als seien sie ordentlich belegt - leider kann ich kein Polnisch. Formal sind sie sehr verbesserungsbedürftig, aber das muss man eben in Angriff nehmen. Hat irgendjemand eine Meinung dazu? Ich sichte die Änderung momentan noch nicht, sondern warte noch auf Wortmeldungen. Schöne Grüße von Yupanqui (Diskussion) 10:05, 25. Jan. 2017 (CET)Beantworten

Meine Reaktion war die gleiche, als ich gestern abend die Einfügungen sah. Grundsätzlich ist die Aufnahme von Informationen über Wortschatz und Grammatik sowie von einem Sprachbeispiel sehr zu begrüssen. Man kann aber nicht einfach nur ein paar Konjugationstabellen und Wortlisten ohne irgendeine Erläuterung einstellen. Das Wörterverzeichnis ist viel zu umfangreich für einen Wikipedia-Artikel. Es zeigt aber, dass es im Masurischen viele Fremdwörter aus dem Deutschen gibt – was natürlich nicht verwundert. So etwas müsste in textlicher Form mitgeteilt werden. Die formalen Mängel (u.a. Weblinks im laufenden Text) fallen angesichts der inhaltlichen Defizite weniger ins Gewicht. Um die letzteren zu beheben, fehlen mir leider auch die dafür erforderlichen Kenntnisse der masurischen Sprache. --BurghardRichter (Diskussion) 11:01, 25. Jan. 2017 (CET)Beantworten
Da ich davon ausgehe, dass hier trotz erheblicher Mängel keine Falschinformationen eingestellt wurden, habe ich das jetzt gesichtet. Es bleibt aber eine Baustelle. Yupanqui (Diskussion) 14:01, 25. Jan. 2017 (CET)Beantworten

reinstes Polnisch

[Quelltext bearbeiten]

"Das reinste Polnisch traf man in der Gegend um Soldau an" Was ist mit "reinstem" Polnisch gemeint? (nicht signierter Beitrag von 89.182.188.235 (Diskussion) 11:42, 2. Jun. 2021 (CEST))Beantworten

Es heisst etwas weiter oben im selben Absatz im Abschnitt Masurische Sprache #Geschichte: „Der masurische Dialekt im südlichen Ostpreußen ging auf polnische Wurzeln zurück und war je nach Region stark mit anderen Sprachen vermengt“, und zwar im nordöstlichen Teil Masurens vor allem mit Litauisch und im westlichen Teil vor allem mit Deutsch. Den Superlativ „reinstes Polnisch“ würde ich deshalb so verstehen, dass die Sprache in der Soldauer Gegend weniger als anderswo mit Litauisch oder Deutsch (beides nichtslawische Sprachen) vermischt war und deshalb dem weiter südlich in Polen gesprochenen Polnisch am ähnlichsten war. --BurghardRichter (Diskussion) 02:01, 3. Jun. 2021 (CEST)Beantworten