Diskussion:UAZ-469

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Ralf Roletschek in Abschnitt Anmerkungen
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Kyrillisch geschriebenes Lemma?

[Quelltext bearbeiten]
(von der DM hierher verschoben)

Macht es Sinn ein Fahrzeugtyp-Artikel in kyrillischer Schrift als Lemma zu führen? Ich denke nicht, da

  • es keine "Streit" um Transkription gibt - wie vom Verschieber Rolotschek angeführt
  • meines Wissens kein entsprechendes Meinungsbild diesbezgl. gibt
  • es sich um ein haltloses Argument handelt: Rolotscheks Logik folgend müssten sämtliche dem russischen Themenkreis zuordenbare Artikel ins kyrillische übertragen werden
  • es sich hier um die deutschsprachige Wikipedia handelt und nicht um die russische

--80.187.103.184 14:32, 27. Sep. 2010 (CEST)Beantworten

Laut den WP:Namenskonventionen/Kyrillisch heißt es: Die deutschsprachige Wikipedia verwendet für ihre Lemmata ausschließlich Zeichen des lateinischen und lateinisch-basierter Alphabete. Eigennamen aus Sprachen, die das kyrillische Alphabet verwenden, werden daher in deutscher Transkription angegeben. Dabei werden die auf dieser Seite dargestellten Konventionen zugrunde gelegt. Die Verschiebung ist also imho unsinnig gewesen. Ich sehe auch keinen irgendwo anders liegenden Sinn darin, hier ein kyrillisch geschriebenes Lemma zu verwenden. Streit um Transkription ist schon deshalb kein gutes Argument, weil wir unter oben angeführter Stelle schon Transkriptionsregeln haben. Meine Meinung also: Zurückverschieben. --Singsangsung Fragen an mich? 16:07, 27. Sep. 2010 (CEST)Beantworten
+1; ich sehe das genauso wie Singsangsung. Es gibt ja auch einen guten Grund für Transkriptionen, nämlich den, dass Unkundige dieses Alphabets auch die Möglichkeit haben sollten, den Begriff zu schreiben bzw. zu benennen. Und dann kommen technische Einschränkungen wie Tastaturtreiber etc. noch dazu, dafür gibts ja schließlich diese Regelung. --Qhx 16:34, 27. Sep. 2010 (CEST)Beantworten
Wenn es denn klar wäre. Siehe hiesige Diskussion, obwohl allen klar ist, daß Завод eindeutig mit Sawod umschrieben wird. Die Schreibweise mit Z ist zwar verbreitet aber falsch. Aber englisch ist ja hipp, also verwendet die deutsche Wikipedia englische Transskribierung. Dann also korrekterweise Originalschreibweise mit Redirekts von beiden anderen. Tastaturprobleme existieren nicht. Barrierefreiheit ist auch nicht betroffen. --Marcela 16:46, 27. Sep. 2010 (CEST)Beantworten
Du weißt ganz genau, dass es in dem Fall um die Transliteration und nicht um die englische Transkription geht. Insofern sind solche hässlichen Bemerkungen völlig unpassend und reine Stimmungsmache. Es geht hier nicht um "richtig" und "falsch", das sind hier unzutreffende Kategorien. MBxd1 16:24, 28. Sep. 2010 (CEST)Beantworten
(quetsch nach BK) Auch ich finde die „UAS“-Lösung richtig, solange von „УАЗ“ dahin weitergelitten wird; für Details in puncto Aussprache ist eher die IPA zuständig, die man ja gern zur Klärung hinzufügen kann. —[ˈjøːˌmaˑ] 16:57, 27. Sep. 2010 (CEST)(Ich sehe übrigens gerade, daß unsere italienischen Kollegen das tatsächlich auch mit Z schreiben, obwohl deren /z/ wie auch bei uns kein stimmhaftes [z] darstellt…)Beantworten
Dann sollte man die betreffenden Mitarbeiter einmal darauf anprechen, dass es Regeln bei uns gibt, und zwar die Kyrllisch-Namenskonventionen. Deswegen gleich den Namen auf ein kyrillisches Lemma entgegen der Regel zuverschieben, finde ich etwas übertrieben und auch unpassend. Wenn es da ein З gibt, transkripiert man das laut Regelwerk mit S. Aus, fertig, Ende Gelände. Da habe ich Regeln, an die ich mich halte, und dann kann ich solchen Streitereien aus dem Weg gehen. Von einer Verschiebung auf das kyrillische Lemma halte ich auch deshalb nichts, weil man hier wieder mal einen Kompromiss mit Benutzern eingeht, die sich (sichtlich) nicht an die Regeln halten wollen. Ich sehe also nicht ein, warum man hier unbedingt ein kyrillisches Lemma verwenden muss. --Singsangsung Fragen an mich? 16:53, 27. Sep. 2010 (CEST)Beantworten
Ich kann mich Singsangsung und Qhx nur anschließen. Die NK Kyrillisch legen das Vorgehen bei kyrillischen Bezeichnungen und deren Transkription fest, und das soll doch bitte auch gelten. Wenn wegen einzelnen Leuten gekippt wird, steht bei konsequentem Weiterdenken letztlich der Verzicht auf jegliche Transkription. Daß das nicht das Ziel sein sollte, ist wohl klar. Daher ist eher konsequentes Vorgehen entsprechend der NK gefordert und nicht gegen sie. --Ambross 17:23, 27. Sep. 2010 (CEST)Beantworten

Mmh, habe mich bis jetzt mit der Problematik Transkription/Transliteration noch nicht groß beschäftigt, aber ganz so einfach scheint es nicht zu sein, denn gem. der eben erwähnten IPA ist die Aussprache ja ein "Z". Ganz nebenbei haben wir jetzt den ZiU-9 und SiU-5. Und in dieser Kategorie werden außer dem erst vor kurzem verschobenen GAZ-64 alle GAZ-Fahrzeuge mit "Z" geschrieben. Im Übrigen kenne ich diese auch nur als Händlerbezeichnung GAZ, auch wenn Sawod/Завод natürlich mit "S" geschrieben wird. --Hedwig Klawuttke 04:52, 28. Sep. 2010 (CEST)Beantworten

Bei GAZ liegt das wohl daran, daß die Firma selbst international unter diesem Kürzel firmiert, siehe ihren Internetauftritt. Gleiches gilt auch für ZIL und andere Marken, bei denen immer ein Z verwendet wird, wo ein kyrillisches З steht. Hier gilt es wohl zu überlegen, in wie weit man diese Marken dann einfach als Markennamen sehen muß und somit die Anwendung der NK Kyrillisch entfällt. Originalsprache als Lemma ist aber weiterhin keine Option. --Ambross 10:56, 28. Sep. 2010 (CEST)Beantworten
Seh ich auch so. Die Namenskonventionen legen zwar für Eigennamen (!) die deutsche Transkription fest, das heißt aber nicht, dass die Umsetzung von З als S die absolute Wahrheit wäre. Es gibt daneben noch die internationale Transliteration (die hat absolut nichts mit der englischen Transkription zu tun, das wird oft verwechselt), die in erster Linie im Sprachgebrauch der Sowjetunion im Ausland üblich war (heute dient für diesen Zweck eher die englische Transkription) und ansonsten eigentlich nur noch von Slawisten verwendet wird. In dieser wird З als Z wiedergegeben. Das ist also keineswegs falsch, sondern nur eine andere Variante.
Bei militärischen Geräten sollte man sich z. B. am Sprachgebrauch der NVA orientieren, u. U. auch am sonstigen Sprachgebrauch innerhalb des Warschauer Pakts bzw. des RGW. Das setzt durchaus Fakten, die ich in einem solchen Fall für maßgeblicher halte als die Namenskonventionen für Personen- und geographische Namen. Das führt dann oft zur Anwendung der Transliteration. Damit wird auch ausgeschlossen, dass BKL für scheinbar gleichnamige Abkürzungen entstehen, hinter denen unterschiedliche Originalbezeichnungen stehen. Dieses Problem gibt es bei Personen- und geographischen Namen in der Praxis kaum. Und es erspart die in der Transkription problematische Umsetzung des Щ. Dass von allen denkbaren Varianten einschließlich des kyrillischen Originals Redirects angelegt werden sollten, versteht sich wohl von selbst. MBxd1 12:35, 28. Sep. 2010 (CEST)Beantworten
Sicher. Aber auf eine Trans-Variante sollten wir uns einigen. Die kyrillische zu verwenden, ist in einer deutschen Wikipedia denkbar ungünstig, wenn es sich nicht grade um das Щ handelt. In Fällen wie dem UAS kann man sich wohlgemut für eine Trans-Variante entscheiden, und dann Redirects pflanzen. --Singsangsung Fragen an mich? 16:30, 28. Sep. 2010 (CEST)Beantworten
PS:Ich möchte mich außerdem für oben gemachten Aussagen entschuldigen. War etwas hart von mir, kannte die Hintergrundinfos nicht. Dann besteht die Transkriptionsdiskussion also doch. An der lateinischen Schriftweise würde ich dennoch festhalten. --Singsangsung Fragen an mich? 16:47, 28. Sep. 2010 (CEST)Beantworten
Eine einzige etablierte Ausnahme gibt es: Kategorie:Triebfahrzeug (Sowjetunion). Der Grund für diese Entscheidung war (nachdem die deutsche Transkription wegen fehlender Eineindeutigkeit sowieso verworfen werden musste), dass dort in einigen Fällen (in erster Linie bei Dampflokomotiven) die Baureihenbezeichnung als reines Schriftzeichen ohne jegliche Bedeutung aufzufassen ist, weswegen dort auch das ь vorkommt (den entsprechenden Artikel gibt es allerdings noch nicht). Und da scheitert auch die Transliteration, wenn sie das einzelne Zeichen wiedergeben soll. MBxd1 17:34, 28. Sep. 2010 (CEST)Beantworten
Habe im Artikel aus UAS die Schreibweise UAZ gemacht, das Lemma lautet ja ebenfalls richtigerweise UAZ. Wird auch in sämtlichen Werbepublikationen von GAZ selbst in englisch, deutsch, italienisch und so fort so geschrieben. Grüße --Flavia67 (Diskussion) 14:10, 31. Mär. 2012 (CEST)Beantworten

Sofim-Motor?

[Quelltext bearbeiten]

Im Artikel Sofim ist zu lesen, dass dieses Fahrzeug auch mit einem Motor von Sofim angeboten wird/wurde. --79.224.240.160 14:59, 23. Sep. 2012 (CEST)Beantworten

Vermutlich ist der SOFIM-8140-Motor gemeint, der zwar von SOFIM/Iveco stammt, aber auch in vielen französischen Fahrzeugen (Renault, PSA) eingesetzt wurde. Gruß --Cvf-psDisk+/− 12:31, 16. Sep. 2013 (CEST)Beantworten
Falsch vermutet, es war der Peugeot XD2, siehe uaz-drive.ucoz.ru (per google übersetzt). Gruß --Cvf-psDisk+/− 12:43, 16. Sep. 2013 (CEST)Beantworten

Anmerkungen

[Quelltext bearbeiten]

Vergaserkraftstoff bedeutet "Benzin" - nix ungewöhnliches für ein Geländefahrzeug. Das die Gurke leicht reparierpar war - mag sein. Wobei sich auch da die Frage stellt, was denn überhaupt kaputt gehen kann und mit welchen vorhandenen Mitteln es reparierbar ist (Vergaser wohl nicht so einfach - Achsaufhängung lässt sich auch bei "westlichen" Fahrzeugen je nach Modell mit Kabelbinder oder starkem Draht vorübergehend flicken. Und jetzt zur Kröhnung: Gibts für die Fahrt auf dem "Elbrus-Gipfel" auch unabhängige Belege oder handelt sich es nicht doch eher um den Elbrus-Gletscher (da sieht die Welt natürlich nicht ganz so herausfordernd aus)? MfG URTh (Diskussion) 18:41, 2. Jan. 2017 (CET)Beantworten

Wo steht was von Elbrus-"Gipfel" ? Der ist über 5600 m hoch, auf 4200 m, wie im Artikel für die mit den UAS erreichte Höhe angegeben ist, stand etwa das abgebrannte "Prijut 11". Bis dahin dürfte es für gute Geländewagen kein Problem sein, raufzukommen. Pistenraupen kommen noch deutlich weiter hinauf. Hatte der UAS eine Standheizung ? Vermutlich ja. Ich meine, daß an solchen Fahrzeugen ein Abgasrohr an der A- oder B-Säule in die Höhe ragte ? Oder ist sowas an (Armee-) Geländewagen Standard und keiner Erwähnung wert ?--32-Fuß-Freak (Diskussion) 17:21, 5. Apr. 2020 (CEST)Beantworten
Die Militärversion hatte keine Standheizung. Aber die UAS hatten Sollbruchstellen, so z. B. Stoßdämpfer. Mit kaputten Stoßdämpfern kann man ja locker weiterfahren, die waren aber auch in 5 Minuten gewechselt. Ein eingefrorener Motor wurde erwärmt, indem man Benzin rüberkippt und anzündet, der hat nämlich keine Gummi- oder Plasteteile. --Ralf Roletschek (Diskussion) 14:43, 22. Mai 2022 (CEST)Beantworten